 پرورش‌ دهد؟ نقل‌ است‌ كه‌ هر زن‌ شيردهي‌ را آوردند، موسي‌(ع) پستان‌ او را نگرفت‌ اما مادرش‌ را كه‌ آوردند، پستان‌ وي‌ را گرفت‌ «پس‌ تو را به‌سوي‌ مادرت ‌بازگردانيديم‌ تا ديده‌اش‌ روشن‌ شود» يعني‌: تا مادرت‌ به‌ بازگشت‌ فرزندش‌ به‌ آغوش‌ خود شادمان‌ شود، بعد از آن‌كه‌ او را در دريا افگند و فراقش‌ بر وي‌ بسيارسخت‌ و دشوار گشت‌ «و غم‌ نخورد» به‌سبب‌ حادثه‌ ناگواري‌ كه‌ ممكن‌ بود بعد از رها كردنت‌ به‌ دريا برايت‌ پيش‌ بيايد.
و در فراز ديگري‌ از بيان‌ نعمت‌ خويش‌ بر موسي‌(ع)، مي‌فرمايد: «و شخصي‌ را كشتي‌» موسي‌(ع) در نوجواني‌ به‌ فرد قبطي‌اي‌ كه‌ با فرد اسرائيلي‌اي‌ درآويخته‌ بود و اسرائيلي‌ از او عليه‌ وي‌ كمك‌ خواسته‌ بود، مشتي‌ زد و او را كشت‌ و كشتن‌ او نه ‌به‌ عمد بلكه‌ از روي‌ خطا بود، از سوي‌ ديگر موسي‌(ع) در آن ‌وقت‌ دوازده‌ سال ‌بيشتر نداشت‌ «پس‌ تو را از غم‌ نجات‌ داديم‌» همان‌ غمي‌ كه‌ از بيم‌ مجازات‌ كشتن ‌او به‌ تو دست‌ داده‌ بود «و چنان‌كه‌ بايدوشايد تو را آزموديم‌» يعني‌: تو را باري‌ پس ‌از بار ديگر، از محنت‌هايي‌ كه‌ در آن‌ مي‌افتادي‌ ـ و ذكر برخي‌ از آنها گذشت‌ ـ رهايي‌ بخشيديم‌، قبل‌ از آن‌كه‌ تو را به‌ رسالت‌ برگزينيم‌. به‌قولي‌ معني‌ اين‌ است‌: تو را باربار با انواع‌ ابتلا آزموديم‌. اين‌ عبارت‌ اشاره‌اي‌ اجمالي‌ است‌ به ‌رخدادهاي‌ سخت‌ و محنت‌باري‌ كه‌ موسي‌(ع) با آنها روبرو شد؛ مانند هجرت‌ از وطن‌، ترك‌ ياران‌ و عزيزان‌ و فرار توأم‌ با وحشت‌ با پاي‌ پياده‌، نبود توشه‌ راه‌، به ‌اجاره ‌دادن‌ نفس‌ خود و غيره‌ حوادثي‌ كه‌ در اثناي‌ رهسپار شدن‌ از مصر به‌سوي ‌مدين‌ با آنها روبرو شد «پس‌ چند سالي‌ در ميان‌ اهل‌ مدين‌ درنگ‌ كردي‌» يعني‌: در راه‌ فرار خويش‌ از مصر، به‌ مدين‌ آمدي‌ و در آنجا چند سال‌ درنگ‌ كردي‌. مدين‌ در هشت‌ منزلي‌ مصر در سرزمين‌ عرب‌ واقع‌ است‌ كه‌ موسي‌(ع) به‌ آنجا گريخت‌ و در آنجا ده‌ سال‌ نزد شعيب‌ پيامبر، خدمت‌ و اقامت‌ كرد و اين‌ ده‌ سال‌ خدمت ‌وي‌، مهر «صفورا» دختر شعيب‌(ع) بود «سپس‌ اي‌ موسي‌! در زمان‌ مقدر آمدي‌» يعني‌: در وقتي‌ آمدي‌ كه‌ قضا و قدر سابق‌ من‌ بر آن‌ رفته‌ بود كه‌ در آن‌ با تو سخن‌ گفته‌ و تو را به‌ رسالت‌ خويش‌ برگزينم‌.
 
	سوره طه آيه  41
‏متن آيه : ‏
‏ وَاصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِي ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و تو را براي‌ خودم‌ ساختم‌» يعني‌: تو را براي‌ وحي‌ و رسالت‌ و برپاداشت ‌حجتم‌ آماده‌ ساخته‌ و در ميان‌ خود و خلق‌ خويش‌ به‌ سفارت‌ برگزيدم‌.
 
سوره طه آيه  42
‏متن آيه : ‏
‏ اذْهَبْ أَنتَ وَأَخُوكَ بِآيَاتِي وَلَا تَنِيَا فِي ذِكْرِي ‏
 
‏ترجمه : ‏
«برو تو و برادرت‌ با آيات‌ من‌» يعني‌: تو و برادرت‌ هارون‌ به‌ ميان‌ مردم‌ برويد و حجت‌ها، برهانها و معجزاتي‌ كه‌ آنها را نشانه‌اي‌ بر صحت‌ رسالتت‌ قرار داده‌ايم‌ به‌مردم‌ برسانيد. يادآور مي‌شويم‌ كه‌ آن‌ معجزات‌، عبارت‌ بود از معجزات‌ نه‌گانه‌ عصا، يد بيضا، شكافتن‌ دريا، سنگ‌ چشمه‌هاي‌ دوازده‌گانه‌، فرود آوردن‌ بلاياي ‌ملخ‌، شپش‌، قورباغه‌، خون‌ و بركندن‌ كوه‌ «و در ياد كردن‌ من‌ سستي ‌نكنيد» يعني‌: در ذكر و ياد من‌ و تبليغ‌ رسالتم‌، از خود كوتاهي‌ و ضعف‌ نشان ‌ندهيد.
	سوره طه آيه  43
‏متن آيه : ‏
‏ اذْهَبَا إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى ‏
 
‏ترجمه : ‏
«به‌سوي‌ فرعون‌ برويد، هرآينه‌ او سر به‌ طغيان‌ برداشته‌ است‌» در كفر و ادعاي ‌ربوبيت‌ و به‌ سركشي‌ برخاسته‌ است‌.
 
	سوره طه آيه  44
‏متن آيه : ‏
‏ فَقُولَا لَهُ قَوْلاً لَّيِّناً لَّعَلَّهُ يَتَذَكَّرُ أَوْ يَخْشَى ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و با او سخني‌ نرم‌ بگوييد» قول‌ لين‌: سخن‌ بركنار از خشونت‌ است‌. مراد: ترك‌ خشونت‌ و درشتي‌ از سوي‌ موسي‌ و هارون علیهماالسلام در مواجهه‌ با فرعون‌ و  گفتن ‌سخناني‌ نرم‌ و ملايم‌ به‌ اوست‌، همچون‌ اين‌ سخن‌:  ( هل لك الي ان تزكي): (آيا سرآن‌ داري‌ كه‌ به‌ پاكيزگي‌ گرايي‌؟) «نازعات/‌18». «شايد كه‌ پند پذيرد يا بترسد» يعني‌: فرعون‌ را با سخني‌ نرم‌ و ملايم‌ مورد خطاب‌ قرار دهيد زيرا اين‌ شيوه‌ سزاوارتر به‌ آن‌ است‌ كه‌ او را در آنچه‌ كه‌ از ذكر و فكر تبليغ‌ مي‌كنيد به‌ تأمل ‌و امعان‌ نظر وادارد و در نتيجه‌ از عذاب‌ موعود من‌ كه‌ از زبان‌ شما به‌ آن‌ آگاهي ‌پيدا مي‌كند، بترسد.
دليل‌ اين‌كه‌ حق‌ تعالي‌ پند پذيرفتن‌ را بر ترسيدن‌ مقدم‌ ساخت‌ زيرا پندگرفتن‌ از كسي‌ متصور است‌ كه‌ درباره‌ يك‌ موضوع‌ تأمل‌ و تحقيق‌ كند در حالي‌كه‌ ترسيدن‌ از كسي‌ متصور مي‌باشد كه‌ از يك‌ امر به‌ واهمه‌ بيفتد. يعني‌ اگر او به‌ وسيله‌ تأمل‌، به‌ راستگويي‌ شما پي‌ نبرد و پند نپذيرد، لااقل‌ اين‌قدر از وي‌ متصور است‌ كه‌ در واهمه‌ افتد و بترسد.
اين‌ آيه‌، درس‌ و اندرز بزرگي‌ براي‌ دعوتگران‌ راه‌ الله(ج) است[1].
 
[1] نسائي‌ و ابن‌جرير در تفسير آيه‌ كريمه‌، روايت‌ طولاني‌اي‌ را از ابن‌عباس‌t نقل‌ كرده‌اند پس‌ هركه‌ دوست‌ دارد از آن‌ آگاهي‌ يابد، به‌«كتاب‌ تفسير» از«سنن‌ نسائي‌» يا به‌ «تفسير ابن‌كثير» مراجعه‌ نمايد.سوره طه آيه  45
‏متن آيه : ‏
‏ قَالَا رَبَّنَا إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفْرُطَ عَلَيْنَا أَوْ أَن يَطْغَى ‏
 
‏ترجمه : ‏
«آن‌ دو» يعني‌ موسي‌ و هارون‌ علیهماالسلام «گفتند: پروردگارا! ما از آن‌ مي‌ترسيم‌ كه‌ او بر ما تعدي‌ كند» يعني‌: در آزار و شكنجه‌ ما شتاب‌ كند «يا آن‌كه‌ طغيان‌ كند» عليه‌ حق‌ و در آزار رساندن‌ به‌ ما.
ترس‌ از دشمنان‌ در حق‌ انبيا و اولياء(ع) ـ در عين‌ معرفت‌ و قربي‌ كه‌ به‌ حق‌ تعالي‌ دارند ـ ترسي‌ طبعي‌ است‌ و نمايانگر عام‌ بودن‌ اين‌ سنت‌ خداوند(ج) در بندگانش‌ مي‌باشد.
 
	سوره طه آيه  46
‏متن آيه : ‏
‏ قَالَ لَا تَخَافَا إِنَّنِي مَعَكُمَا أَسْمَعُ وَأَرَى ‏
 
‏ترجمه : ‏
«فرمود» خداوند متعال‌ «نترسيد» از فرعون‌ زيرا «قطعا من‌ همراه‌ شما هستم‌» با نگه‌داري‌ و تأييد و ياري ‌كردنتان‌ عليه‌ وي‌ «مي‌شنوم‌ و مي‌بينم‌» آنچه‌ راكه‌ ميان‌ شما و او روي‌ مي‌دهد پس‌ قطعا بدانيد كه‌ من‌ از حال‌ شما غافل‌ نيستم‌ لذا نگران‌ نباشيد.
 
	آيه  224
‏متن آيه : ‏
‏ وَلاَ تَجْعَلُواْ اللّهَ عُرْضَةً لِّأَيْمَانِكُمْ أَن تَبَرُّواْ وَتَتَّقُواْ وَتُصْلِحُواْ بَيْنَ النَّاسِ وَاللّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و خداوند را دست‌آويز سوگندهاي‌ خود قرار ندهيد كه‌ از كار نيك‌ و پرهيزگاري‌ وآشتي‌دادن‌ بين‌ مردم‌ بگريزيد» يعني: هرگاه‌ بر قطع‌ صله‌ رحم‌ با نزديكان‌ خويش‌، سو