t:1011.txt">آيه  63</a><a class="text" href="w:text:1012.txt">آيه  64</a><a class="text" href="w:text:1013.txt">آيه  65</a><a class="text" href="w:text:1014.txt">آيه  66</a><a class="text" href="w:text:1015.txt">آيه  67</a><a class="text" href="w:text:1016.txt">آيه  68</a></body></html>سوره مؤمنون آيه  112
‏متن آيه : ‏
‏ قَالَ كَمْ لَبِثْتُمْ فِي الْأَرْضِ عَدَدَ سِنِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏( خداوند بديشان ) مي‌گويد : چند سال در روي زمين زيسته و ماندگار بوده‌ايد ؟ !‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« كَمْ » : چقدر ؟ مفعول‌فيه ( لَبِثْتُمْ ) است . « لَبِثْتُمْ » : توقّف كرده‌ايد و ماندگار شده‌ايد . « عَدَداً » : تمييز ( كَمْ ) است .‏
 
سوره مؤمنون آيه  113
‏متن آيه : ‏
‏ قَالُوا لَبِثْنَا يَوْماً أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ فَاسْأَلْ الْعَادِّينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏مي‌گويند : روزي يا بخشي از روزي !  ( ما كه سخت گرفتار عذابيم ، پاسخ درستي نمي‌توانيم بدهيم ) پس از كساني بپرس كه قادر به شمارش هستند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« لَبِثْنَا يَوْماً أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ . . . » : اين پاسخ يا پاسخهاي ديگري توسّط گروههاي مختلف دوزخيان ( نگا : بقره‌ / 259 ، يونس‌ / 45 ، طه‌ / 103 ، نازعات‌ / 46 ) در مقام مقايسه عمر ناچيز اين جهان با عمر طولاني و ابدي آن جهان است . « الْعَادِينَ » : شمارندگان . حسابگران و حسابرسان .‏
 
سوره مؤمنون آيه  114
‏متن آيه : ‏
‏ قَالَ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا قَلِيلاً لَّوْ أَنَّكُمْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏( خداوند بديشان ) مي‌گويد : جز مدّت كمي ( در زمين ) ماندگار نبوده‌ايد ، اگر شما كمترين آگاهي و دانشي‌ مي‌داشتيد ( در دنيا متوجّه اين مي‌شديد ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« . . . لَوْ أنَّكُمْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ » : اگر اندك دانش و معرفتي مي‌داشتيد ، در پرتو آن متوجّه عمر محدود و ناچيز خود در برابر عمر نامحدود و سرمدي آخرت مي‌شديد . بعضي حرف ( لَوْ ) را به معني ( لَيْتَ ) دانسته‌اند كه در اين صورت معني چنين مي‌شود : اي كاش ! شما اين مطلب را در دنيا مي‌دانستيد .‏
 
سوره مؤمنون آيه  115
‏متن آيه : ‏
‏ أَفَحَسِبْتُمْ أَنَّمَا خَلَقْنَاكُمْ عَبَثاً وَأَنَّكُمْ إِلَيْنَا لَا تُرْجَعُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏آيا گمان برده‌ايد كه ما شما را بيهوده آفريده‌ايم و ( حكمت و فلسفه‌اي در آفرينش شما نيست ، اين است كه به فساد پرداخته‌ايد ؟ و چنين انگاشته‌ايد كه ) به سوي ما ( براي حساب و كتاب ) برگردانده نمي‌شويد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« عَبَثاً » : بيهوده . باطل . بي‌فلسفه و حكمت . مراد اين است كه خداوند مردمان را در اصل براي سزا و جزاي آخرت آفريده است ( نگا : يونس / 4 ) .‏
 

سوره مؤمنون آيه  116
‏متن آيه : ‏
‏ فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْكَرِيمِ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏خداوندي كه فرمانرواي راستين است و هيچ معبودي جز او نيست و صاحب عرش عظيم است ( برتر از آن است كه جهان هستي را بيهوده و بي‌هدف آفريده باشد ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« الْمَلِكُ الْحَقُّ » : شاهنشاه حقيقي و فرمانرواي راستين . « الْكَرِيم‌ » : عظيم ( نگا : مؤمنون‌ / 86 ) . چيزي كه از آن خيرات فرود آيد . آنچه خداوند بزرگوارش فرموده باشد .‏
 
سوره مؤمنون آيه  117
‏متن آيه : ‏
‏ وَمَن يَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَهاً آخَرَ لَا بُرْهَانَ لَهُ بِهِ فَإِنَّمَا حِسَابُهُ عِندَ رَبِّهِ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الْكَافِرُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏هركس كه با خدا ، معبود ديگري را به فرياد خواند - و مسلّماً هيچ دليلي بر حقّانيّت آن نخواهد داشت‌ - حساب او با خدا است . قطعاً كافران رستگار نمي‌گردند ،  ( و بلكه مؤمنان رستگار مي‌شوند ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« يَدْعُ » : فرا خواند . پرستش نمايد .‏
 
سوره مؤمنون آيه  118
‏متن آيه : ‏
‏ وَقُل رَّبِّ اغْفِرْ وَارْحَمْ وَأَنتَ خَيْرُ الرَّاحِمِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏بگو : پروردگارا !  ( گناهانم را ) ببخشاي و ( به من ) مرحمت فرماي ، چرا كه تو بهترين مهرباناني .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏. . .‏
 
‏‏
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="folder" href="w:html:10078.xml">صفحة (350) (آیه 1)</a><a class="folder" href="w:html:10089.xml">صفحة (351) (آیه 11)</a><a class="folder" href="w:html:10100.xml">صفحة (352) (آیه 21)</a><a class="folder" href="w:html:10108.xml">صفحة (353) (آیه 28) </a><a class="folder" href="w:html:10113.xml">صفحة (354) (آیه 32)</a><a class="folder" href="w:html:10119.xml">صفحة (355) (آیه 37) </a><a class="folder" href="w:html:10127.xml">صفحة (356) (آیه 44)</a><a class="folder" href="w:html:10138.xml">صفحة (357) (آیه 54) </a><a class="folder" href="w:html:10144.xml">صفحة (358) (آیه 59)</a><a class="folder" href="w:html:10148.xml">صفحة (359) (آیه 62)</a></body></html><?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:10079.txt">آيه  1</a><a class="text" href="w:text:10080.txt"> آيه  2</a><a class="text" href="w:text:10081.txt">آيه  3</a><a class="text" href="w:text:10082.txt"> آيه  4</a><a class="text" href="w:text:10083.txt">آيه  5</a><a class="text" href="w:text:10084.txt">آيه  6</a><a class="text" href="w:text:10085.txt"> آيه  7</a><a class="text" href="w:text:10086.txt"> آيه  8</a><a class="text" href="w:text:10087.txt">آيه  9</a><a class="text" href="w:text:10088.txt">آيه  10</a></body></html>سوره نور آيه  1
‏متن آيه : ‏
‏ سُورَةٌ أَنزَلْنَاهَا وَفَرَضْنَاهَا وَأَنزَلْنَا فِيهَا آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ لَّعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏( اين ) سوره مهمّي است كه ما آن را وحي كرده‌ايم و ( احكام ) آن را واجب نموده‌ايم و آيه‌هاي واضحي ( و دلائل روشني كه دالّ بر قدرت و يگانگي يزدان ، و آسماني بودن قرآنند ) در آن فرو فرستاده‌ايم ، تا اين كه پند گيريد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« سُورَةٌ » :  ( نگا : بقره‌ / 23 ) . خبر مبتداي محذوف است و تنوين آن براي تفخيم است . « فَرَضْنَا » : احكام آن را قاطعانه واجب كرده‌ايم . « ءَايَاتٍ بَيِّنَاتٍ » : دلائل واضح و روشن . آيه‌هاي روشن . « لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ » : تا اين كه از آنها پند گيريد و آنها را يادآور شويد و بدانها عمل كنيد .‏
 
آيه  60
‏متن آيه : ‏
‏ وَهُوَ الَّذِي يَتَوَفَّاكُم بِاللَّيْلِ وَيَعْلَمُ مَا جَرَحْتُم بِالنَّهَارِ ثُمَّ يَبْعَثُكُمْ فِيهِ لِيُقْضَى أَجَلٌ مُّسَمًّى ثُمَّ إِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ ثُمَّ يُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و اوست‌ آن‌ كه‌ در شب‌ شما را قبض‌ روح‌ مي‌كند» يعني: در شب‌ شما را به ‌خواب‌ فرو مي‌برد و ارواح‌ شما را كه‌ به‌وسيله‌ آن‌ قادر به‌ تمييز و تصرف ‌مي‌گرديد، در آن‌ قبض‌ مي‌كند، از اين‌رو گفته‌اند كه: خواب‌ مرگ‌ صغري‌ است‌. «و آنچه‌ را در روز كسب‌ كرده‌ايد» يعني: آنچه‌ را از خير و شر با اندامها و اعضاي‌ وجود خود در روز انجام‌ داده‌ايد «مي‌داند» اين‌ تعبير بدان‌ معني‌ نيست‌ كه ‌حق‌ تعالي‌ افعالي‌ را كه‌ ما در شب‌ انجام‌ مي‌دهيم‌، نمي‌داند، يا ما را در روز به‌وسيله‌ خواب‌ قبض‌ روح‌ نمي‌كند زيرا مخصوص‌ ساختن‌ يك‌ چيز به‌ يادآوري‌، دليل‌ بر نفي‌ ماعداي‌ آن‌ نيست‌ «سپس‌ شما را در آن‌» يعني: در روز «برمي‌انگيزد» مراد بيدار شدن‌ انسان‌ از خواب‌ در روز است‌ «تا ميعاد معين‌» يعني: تا ميعادي‌ كه‌ براي‌ زندگي‌ و رزق‌ و روزي