السَّفينَة ) برمي‌گردد كه متضمّن داستان قبل و بعد طوفان مجموعه وقائع و حوادث كشتي و كشتي‌ساز و كشتيبان است . « ءَايَةً » : پند و عبرت ( نگا : حاقّه‌ / 12 ) .‏
 
سوره عنكبوت آيه  16
‏متن آيه : ‏
‏ وَإِبْرَاهِيمَ إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاتَّقُوهُ ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏( خاطرنشان ساز داستان ) ابراهيم را ، آن زماني كه او به قوم خود گفت : خدا را بپرستيد و خويشتن را از ( عذاب ) او بپرهيزيد . اين براي شما بهتر است اگر بدانيد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« إِبْرَاهِيمَ‌ » : عطف بر نوح است ، و يا اين كه مفعول فعل محذوف ( أُذْكُرْ ) است .‏
 
آيه  79
‏متن آيه : ‏
‏ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ يَكْتُبُونَ الْكِتَابَ بِأَيْدِيهِمْ ثُمَّ يَقُولُونَ هَذَا مِنْ عِندِ اللّهِ لِيَشْتَرُواْ بِهِ ثَمَناً قَلِيلاً فَوَيْلٌ لَّهُم مِّمَّا كَتَبَتْ أَيْدِيهِمْ وَوَيْلٌ لَّهُمْ مِّمَّا يَكْسِبُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«پس‌ واي‌» يعني: هلاكت‌ و نيستي‌ «بر كساني‌ باد كه‌ كتاب‌ را» مطابق‌ آنچه‌ كه ‌هواهاي‌ نفساني‌شان‌ به‌ آنان‌ القا مي‌كند «با دستهاي‌ خود مي‌نويسند» با آن‌ كه‌ نيك ‌مي‌دانند كه‌ اين‌ كتاب، دست‌ نوشته‌ و دست‌ساز خود آنهاست‌ «سپس‌ مي‌گويند: اين‌ از جانب‌ خداست‌ تا بدان‌ بهاي‌ ناچيزي‌ به‌دست‌ آرند» يعني: اين‌ نويسندگان، فقط به‌ تحريف‌ و تبديل‌ كتاب‌ الهي‌ اكتفا نكرده‌ بلكه‌ پا را از اين‌ حد هم‌ فراتر مي‌گذارند و در محافل‌ و مجالسشان‌ چنين‌ ندا در مي‌دهند كه: «اين‌ از جانب‌ خداست‌!!» تا با اين‌ جنايت‌ بزرگ‌ خويش، بهاي‌ ناچيز و بي‌ارزشي‌ را به‌دست‌ آورند «پس‌ واي ‌بر آنان‌ از آنچه‌ به‌ دست‌ خويش‌ نوشته‌اند» از بر ساخته‌هاي‌ دروغين‌ به‌نام‌ خداي ‌سبحان‌ «و واي‌ بر آنان‌ از آنچه‌ به‌ دست‌ مي‌آورند» از رشوت، در برابر فروش‌ احكام‌ديني‌ و تحريف حقايق‌.
مفسران‌ در بيان‌ سبب‌ نزول‌ گفته‌ اند: «اين‌ آيه‌ كريمه‌ درباره‌ اهل‌ كتاب‌ نازل‌شد». عباس‌(رض) مي‌گويد: «اين‌ آيه‌ درباره‌ يهودياني‌ نازل‌ شد كه‌ اوصاف‌ وشمايل‌ پيامبراكرم‌ ص را در تورات‌ تغيير دادند». شمايل‌ رسول‌ اكرم‌ ص درتورات‌ چنين‌ توصيف‌ شده‌ بود: «پيامبر خاتم‌ چشماني‌ سياه‌ دارد، چهار شانه‌است، موهاي‌ مجعد و صورتي‌ زيبا دارد»، اما يهوديان‌ از سر حسد و تجاوز، اين‌اوصاف‌ را تغيير داده‌ و گفتند: «اوصاف‌ وي‌ در تورات‌ چنين‌ است‌ كه: قدي‌ بلند، چشماني‌ آبي‌ و موهاي‌ افتاده‌ دارد».
 
آيه  115
‏متن آيه : ‏
‏ وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ صِدْقاً وَعَدْلاً لاَّ مُبَدِّلِ لِكَلِمَاتِهِ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و سخن‌ پروردگارت‌ به‌ صدق‌ و عدل‌ سرانجام‌ گرفته‌ است‌» يعني: بي‌گمان‌ خداي‌ عزوجل‌ وعده‌ خويش‌ را به‌ اتمام‌ رسانده‌ و شريعت‌ خويش‌ را نازل‌ كرده‌ و به‌وسيله‌ آن‌ حق‌ را آشكار و باطل‌ را رسوا نموده‌ است‌، وعده‌ها، هشدارها و خبرهاي‌ او آراسته‌ به‌ صدق‌ و راستي‌ و اوامر و احكام‌ و قوانينش‌ برخوردار از عدل ‌و داد است‌ «كلمات‌ او را دگرگون‌كننده‌اي‌ نيست‌» نه‌ در آنها خلافي‌ است‌ و نه‌ براي ‌آنچه‌ كه‌ او به‌ آن‌ حكم‌ كرده‌، تغييردهنده‌اي‌ است‌ «و او شنواي ‌داناست‌» شنواست‌ به‌ آنچه‌ مي‌گويند، داناست‌ به‌ آنچه‌ كه‌ در اندرون‌ خويش ‌پنهان‌ مي‌دارند.
 
	 سوره عنكبوت آيه  17
‏متن آيه : ‏
‏ إِنَّمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ أَوْثَاناً وَتَخْلُقُونَ إِفْكاً إِنَّ الَّذِينَ تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ لَا يَمْلِكُونَ لَكُمْ رِزْقاً فَابْتَغُوا عِندَ اللَّهِ الرِّزْقَ وَاعْبُدُوهُ وَاشْكُرُوا لَهُ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏( ابراهيم بديشان گفت : ) شما غير از خدا بتهائي را هم مي‌پرستيد ( كه آنها را با دست خود مي‌تراشيد و مي‌سازيد ) و دروغي را به هم مي‌بافيد ( و مي‌گوئيد : اينها معبودهاي ما بوده و وسيله تقرّب به خدايند ) . بجز خدا ، كساني را كه مي‌پرستيد توانائي روزي رساندن به شما را ندارند ، و روزي را از پيشگاه خدا بخواهيد و او را بندگي و سپاسگزاري كنيد ،  ( و بدانيد كه سرانجام براي حساب و كتاب و سزا و جزا ) به سوي او برگردانده مي‌شويد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« أَوْثَان‌ » : جمع وَثَن ، بتها . « تَخْلُقُونَ » : مي‌سازيد . به هم مي‌بافيد . « إِفْكاً » : چيزي كه دور از حقيقت است . دروغ بزرگ ( نگا : نور / 11 و 12 ، صافّات‌ / 151 ) .‏
 
سوره عنكبوت آيه  18
‏متن آيه : ‏
‏ وَإِن تُكَذِّبُوا فَقَدْ كَذَّبَ أُمَمٌ مِّن قَبْلِكُمْ وَمَا عَلَى الرَّسُولِ إِلَّا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و اگر هم شما ( سخنان مرا ) تكذيب كنيد ( مطلب تازه‌اي نيست ) ، ملّتهاي پيش از شما ( نيز پيغمبرشان را ) تكذيب كرده‌اند ( و عاقبت به سرنوشت دردناكي گرفتار آمده‌اند ) و وظيفه پيغمبر جز تبليغ روشن و روشنگر نمي‌باشد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« الْبَلاغُ الْمُبِينُ » :  ( نگا : مائده‌ / 92 ، نحل‌ / 35 و 82 ) .‏
 
سوره عنكبوت آيه  19
‏متن آيه : ‏
‏ أَوَلَمْ يَرَوْا كَيْفَ يُبْدِئُ اللَّهُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ إِنَّ ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏آيا نديده‌اند كه خدا چگونه آفرينش را مي‌آغازد و سپس آن را باز مي‌گرداند ؟ اين كار براي خدا سهل و آسان است .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« لَمْ يَرَوْا » : ندانسته‌اند . نديده‌اند . رؤيت در اينجا مشاهده با چشم يا مشاهده قلبي و علمي است . « يُبْدِئُ » : مي‌آغازد . مراد آفرينش و ايجاد نخستين است ، يا مراد زنده شدن زمينهاي مرده و روئيدن گياهان و تولّد اطفال از نطفه و غيره است . « يُعِيدُهُ » : مراد از إعاده ، حيات را به ممات تبديل كردن و زنده گرداندن دوباره و رستاخيز مردگان است . يا اين كه اشاره به چرخه ساليانه حيات و ممات گياهان و درختان و حيوانات و انسانها است . « يَسِيرٌ » : سهل و ساده .‏
 
سوره عنكبوت آيه  20
‏متن آيه : ‏
‏ قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانظُرُوا كَيْفَ بَدَأَ الْخَلْقَ ثُمَّ اللَّهُ يُنشِئُ النَّشْأَةَ الْآخِرَةَ إِنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏بگو : در زمين بگرديد و بنگريد كه خدا چگونه در آغاز موجودات را پديد آورده است و ( چه رنگ و بو و سيما و ويژگيهائي به هر يك داده است ، و چه اسراري در آنها به وديعت نهاده است . تا از مشاهده اشياء پي به راز و رمز آنها ببريد و در برابر قدرت مافوق تصوّر آفريدگارشان سر تسليم فرود آوريد ، و بدانيد كسي كه اوّل اين جهان را از نيستي به هستي آورده است ) بعداً هم جهان ديگر را پديدار مي‌كند . چرا كه خدا بر هر چيزي توانا است .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« سِيرُوا » : بگرديد . سير و سياحت كنيد . « انظُرُوا » : بنگريد . دقّت كنيد . مطالعه و برر