رد تا در حال‌ خويش‌ و حال‌ ديگران‌ بنگرد و تأمل‌ كند. اعراب‌ اين‌ شيوه‌ را براي‌ دادن‌ آزادي‌ انديشه‌ به‌ مخاطب‌ به‌كار گرفته‌ و او را وامي‌دارند تا در موضوع‌ مورد نظر تأمل‌ كرده‌ و از روي‌ قناعت‌ دروني‌ اعلام‌ نمايد كه‌ خود خطاكار بوده‌ و طرف‌ وي‌ برحق‌ مي‌باشد.
 
	سوره آل عمران آيه  46
‏متن آيه : ‏
‏ وَيُكَلِّمُ النَّاسَ فِي الْمَهْدِ وَكَهْلاً وَمِنَ الصَّالِحِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و او در گهواره» به‌ اعجاز «و در ميانسالي» به‌ وحي‌ و رسالت‌ «با مردم‌ سخن‌مي‌گويد» مهد: گهواره‌ طفل‌ در دوران‌ شيرخوارگي‌ اوست‌. كهل‌: ميان‌سالي‌ است‌ «و از شايستگان‌ است» يعني‌: عيسي‌(ع) از بندگان‌ صالح‌ و شايسته‌ خدا(ج) است‌.پس‌ اين‌ بشارت‌: ولادت‌ عيسي‌(ع)، سخن‌گفتن‌ وي‌ در گهواره، رسيدن‌ وي‌ به‌ سن ‌كهولت، بودن‌ وي‌ از بندگان‌ شايسته‌ خدا(ج)، برخورداري‌ وي‌ از وجاهت، بودن ‌وي‌ از زمره‌ علما و بودن‌ وي‌ از شمار پيامبران‌ را، جملگي‌ دربر مي‌گيرد.
 
سوره سبأ آيه  25
‏متن آيه : ‏
‏ قُل لَّا تُسْأَلُونَ عَمَّا أَجْرَمْنَا وَلَا نُسْأَلُ عَمَّا تَعْمَلُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«بگو» اي‌ محمد‌ص به‌ آنان‌ «شما از جرم‌ ما بازخواست‌ نمي‌شويد» يعني‌: اگر عبادت‌ و طاعت‌ ما براي‌ خداأ جرم‌ باشد، بدانيد كه‌ از شما درباره‌ جرم‌ ما سؤال‌ نخواهد شد «و ما نيز از آنچه‌ شما مي‌كنيد» از كفر و عدم‌ اجابت‌ به‌ دعوت‌ حق‌ «بازخواست‌ نمي‌شويم» يعني‌: هيچ‌ زياني‌ به‌ ما نمي‌رسد. معناي‌ اين‌ سخن‌ اظهار برائت‌ از آنان‌ است‌. يعني‌: نه‌ شما از ماييد و نه‌ ما از شما بلكه‌ راه‌ و روش‌ و سرانجام‌ و سرنوشت‌ ما و شما از هم‌ جداست‌.
 
	سوره سبأ آيه  26
‏متن آيه : ‏
‏ قُلْ يَجْمَعُ بَيْنَنَا رَبُّنَا ثُمَّ يَفْتَحُ بَيْنَنَا بِالْحَقِّ وَهُوَ الْفَتَّاحُ الْعَلِيمُ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«بگو» اي‌ محمد‌ص به‌ آنان‌ «پروردگارمان‌ ما و شما را جمع‌ مي‌كند» روز قيامت ‌در يك‌ عرصه‌ و در يك‌ ميدان‌ «سپس‌ در ميان‌ ما به‌حق‌ حكم‌ مي‌كند» و به‌ عدل ‌قضاوت‌ و داوري‌ مي‌نمايد؛ پس‌ قطعا فرمانبر را پاداش‌ داده‌ و نافرمان‌ را مجازات ‌مي‌كند «و اوست‌ فتاح» يعني‌: حكم‌كننده‌ به‌ حق‌، قضاوت‌كننده‌ به‌ عدل‌ و راستي ‌و درستي‌ «دانا» به‌ مصالح‌ و فوايدي‌ كه‌ به‌ حكم‌ و داوري‌ وي‌ تعلق‌ مي‌گيرد.
	سوره سبأ آيه  27
‏متن آيه : ‏
‏ قُلْ أَرُونِي الَّذِينَ أَلْحَقْتُم بِهِ شُرَكَاء كَلَّا بَلْ هُوَ اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«بگو» اي‌ محمد‌ص به‌ آن‌ كافران‌ «كساني‌ را كه‌ به‌ عنوان‌ شريك‌ به‌ او ملحق ‌گردانيده‌ايد، به‌ من‌ بنمايانيد» تا من‌ آنها را ببينم‌ و توانايي‌هايشان‌ را بسنجم‌ «چنين‌ نيست‌ بلكه‌ اوست‌ الله غالب‌ باحكمت» يعني‌: بر خود بلرزيد و از ادعاي‌ مشاركت ‌بتان‌ با حق‌ تعالي‌ بازايستيد و بدانيد كه‌ ذات‌ يكتا در الوهيت‌، همانا الله(ج)است‌، الله غالب‌، قاهر و حكيمي‌ كه‌ عزت‌ و حكمتش‌ واضح‌ و درخشان‌ مي‌باشد.
سوره سبأ آيه  28
‏متن آيه : ‏
‏ وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا كَافَّةً لِّلنَّاسِ بَشِيراً وَنَذِيراً وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
و بعد از اثبات‌ توحيد، خداوند متعال‌ عموميت‌ و فراگيري‌ رسالت‌ محمديص را براي‌ تمام‌ مردم‌ روشن‌ كرده‌ مي‌فرمايد: «و ما تو را جز بشارتگر و هشداردهنده ‌براي‌ تمام‌ مردم‌ نفرستاديم» اعم‌ از عرب‌، عجم‌ و تمام‌ مكلفان‌، كه‌ براي‌ مطيعان‌ مژده‌آور بهشت‌ و براي‌ گردنكشان‌ بيم‌دهنده‌ از دوزخ‌ هستي‌. در حديث‌ شريف‌ آمده‌است‌: «بعثت‌ الي‌ الاسود و الاحمر: به‌سوي‌ سياه‌ و سرخ‌ برانگيخته‌ شده‌ام‌». مجاهد مي‌گويد: «يعني‌: به‌سوي‌ جن‌ و انس‌». ديگران‌ مي‌گويند: «يعني‌: براي‌ عرب‌ و عجم‌». ابن‌كثير مي‌گويد: «هر دو قول‌ صحيح‌ است‌».
آري‌! تو را به‌سوي‌ تمام‌ مكلفان‌ فرستاديم‌ «وليكن‌ اكثر مردم‌ نمي‌دانند» آنچه‌ را كه‌ نزد خداأ از رحمت‌ و فضل‌ و خشم‌ و عقوبت‌ هست‌ و نمي‌دانند منافعي‌ را كه‌ در بعثت‌ پيامبر‌ص دارند پس‌ جهل‌ و ناداني‌ آنان‌ را به‌ مخالفتت‌ وا مي‌دارد.
	سوره سبأ آيه  29
‏متن آيه : ‏
‏ وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و مي‌گويند: اين‌ وعده» كه‌ شما در وقوع‌ قيامت‌ به‌ ما مي‌دهيد «كي‌ فرامي‌رسد اگر راست‌ مي‌گوييد» زمان‌ وقوع‌ آن‌ را به‌ ما خبر دهيد؟.
 
	سوره سبأ آيه  30
‏متن آيه : ‏
‏ قُل لَّكُم مِّيعَادُ يَوْمٍ لَّا تَسْتَأْخِرُونَ عَنْهُ سَاعَةً وَلَا تَسْتَقْدِمُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«بگو» اي‌ محمد‌ص به‌ آنان‌ «براي‌ شما ميعاد روزي‌ است‌ مقرر» كه‌ روز رستاخيز است‌ «كه‌ نه‌ ساعتي‌ از آن» ميعادي‌ كه‌ براي‌ شما مقرر شده‌ است‌ «باز پس ‌مي‌افتيد و نه‌ پيش» بلكه‌ اين‌ ميعاد خواه‌ناخواه‌ در همان‌ وقتي‌ فرامي‌رسد كه‌ خداوند(ج) وقوع‌ آن‌ را در آن‌ وقت‌ مقدر كرده‌ است‌.
 
	سوره سبأ آيه  31
‏متن آيه : ‏
‏ وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَن نُّؤْمِنَ بِهَذَا الْقُرْآنِ وَلَا بِالَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ وَلَوْ تَرَى إِذِ الظَّالِمُونَ مَوْقُوفُونَ عِندَ رَبِّهِمْ يَرْجِعُ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ الْقَوْلَ يَقُولُ الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا لَوْلَا أَنتُمْ لَكُنَّا مُؤْمِنِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و كافران‌ گفتند: به‌ اين‌ قرآن‌ و به‌ آنچه‌ پيش‌ از آن‌ است» از كتابهاي‌ آسماني ‌قديم‌؛ مانند تورات‌، انجيل‌ و پيامبران‌ پيشين‌، يا به‌ آنچه‌ پيش ‌روي‌ آن‌ است‌ از قيامت‌ و بهشت‌ و دوزخ‌ «هرگز باور نمي‌كنيم‌ و اگر ببيني‌ ستمگران‌ را هنگامي‌ كه‌ نزد پروردگارشان‌ بازداشت‌ شده‌اند» يعني‌: در موقف‌ حساب‌ محبوس‌ شده‌اند؛ «كه ‌چگونه‌ بعضي‌ با بعضي‌ ديگر سخن‌ را بازمي‌گردانند» يعني‌: در ميان‌ همديگر بگومگو و جدل‌ كرده‌ يك‌ديگر را مورد ملامت‌ و سرزنش‌ قرار مي‌دهند، بعد از اين‌ كه‌ در دنيا با هم‌ دوست‌ و يار و همكار و همدست‌ بودند. آري‌! اگر اين‌ صحنه‌ را ببيني‌، يقينا صحنه‌ هولناك‌ و شگفت‌آوري‌ را ديده‌اي‌. «مستضعفان» يعني‌: پيروان‌ و زيردستان‌ «به‌ كساني‌ كه‌ استكبار ورزيده‌اند» يعني‌: به‌ رؤساي‌ فرمانروايشان «مي‌گويند: اگر شما نبوديد» كه‌ ما را از ايمان‌ به‌ خداي‌ عزوجل‌ و پيروي‌ از رسول‌ وي‌ ص باز مي‌داشتيد «يقينا ما مؤمن‌ بوديم» به‌ خداوند(ج) و پيامبر و كتاب‌ وي‌ و در چنين‌ روزي‌ بيچاره‌ نمي‌شديم‌.
 
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:4098.txt">آيه  32</a><a class="text" href="w:text:4099.txt">آيه  33</a><a class="text" href=